海外旅行で英語が使えれば楽しい。旅を楽しくする英語の用法、英会話、ツールなどを紹介。

ホテルの空室照会

ホテル予約は、予約サイトで行う場合が多いが、ゲストハウスや個人経営のホテルでは直接予約が必要な場合がある。WEBサイトなどに記載されたEメールアドレスへ空室照会をしてみよう。
ホテルの空室照会では、宿泊日、宿泊日数、人数、部屋の仕様、禁煙/喫煙、ベッドの仕様などが必要である。その他にホテル設備、チェックイン時間、チェックアウト時間などもWEBサイトなどで情報がなければ聞いておく方がいい。また、宿泊者の情報として到着予定時間、ホテルまでの送迎の要否なども連絡しておく。


Subject: inquiry about your hotel / guesthouse

Dear Reservation Service


I'm writing to ask you about booking your hotel.
I'm going to stay at your hotel from 30 April, 2013 for 2 nights.
I need one twin-bed room good for 2 people.
I prefer non-smoking room.
Please let me know the availability and the room rate.

Thank you.


posted by takashi at 19:58 | 使える英語 - E-mail 編 -

ホテル予約

いくつかのホテルの中から希望するホテルが見つかれば予約を入れてみましょう。
ホテル予約では、宿泊日、宿泊日数、人数、部屋の仕様(禁煙/喫煙、ベッドの種類など)を条件として明確に書くことが必要です。その他に要望として、ホテルまでの送迎の要否なども付け加えたりするといいでしょう。チェックイン/チェックアウトの時間が早いまたは遅い場合はその旨も連絡を入れておきましょう。また、キャンセル条件も事前に確認しておく必要があります。



Reservation Section

I want to book a room with a double bed for three nights from April 20.
We prefer a room with an ocean view.
We are 2 adults.

Please let me know the availability and room rate.

Thank you.

Taro Yamada

バリエーションとして下記を付け加えてもいいでしょう。

・料金の問合せ
How much does a twin-room cost for one night?

・部屋代に税・サービス料が含まれているか
Are tax and service included in the rate?

・部屋の要望
We prefer a room with a view of sea.
We want a room on a non-smoking floor.

・サービスの確認
Does your hotel offer a roundtrip transfer service to and from the airport?

・チェックアウト/チェックインの確認
I think I can check in around 6 p.m.
By what time must I check in?

・ホテルでのサービス予約
Can I book a rent-a-car?
Is insurance included in the price?

・支払方法
Do you accept credit cards?

・キャンセル条件
Do you mind letting me know about your cancel policy?
posted by takashi at 14:17 | 使える英語 - E-mail 編 -

ホテルの予約をキャンセルする

いくつかのホテルの中から希望するホテルが見つかれば予約を入れてみましょう。
ホテル予約では、宿泊日、宿泊日数、人数、部屋の仕様(禁煙/喫煙、ベッドの種類など)を条件として明確に書くことが必要です。その他に要望として、ホテルまでの送迎の要否なども付け加えたりするといいでしょう。チェックイン/チェックアウトの時間が早いまたは遅い場合はその旨も連絡を入れておきましょう。また、キャンセル条件も事前に確認しておく必要があります。



Reservation Center

I made a reservation for a room with a double bed for three nights from April 20.
The reservation No. is 56781234.
Unfortunately, however, I have to cancel my reservation.
I am writing to ask you about the cancellation charge.
Please inform me on this matter.

Thank you.

Taro Yamada

バリエーションとして下記を付け加えてもいいでしょう。


・支払方法
Do you accept credit cards?

・キャンセル条件
Do you mind letting me know about your cancel policy?
タグ:ホテル
posted by takashi at 14:54 | 使える英語 - E-mail 編 -

偽メールに気をつける

海外サイトへのEメール登録では、特にメールアドレスに気を付けたい。と言うのは海外サイトで登録したEメールアドレスは直ぐに売買の対象になってしまう可能性が高いからである。対策としては、メールアドレスを普段使うものと区別して、それ専用のアドレスとするのがいい。

多く見られるのでは、PayPalの偽サイトでパスワードを入力させる、クレジットカードが不正に使用されたのでとのメール。
しかしながら、このメールは全て英語でのメールなので心当たりがなかったり、おかしいなと直ぐに気が付く。絶対に添付ファイルをクリックしたり、返事を書いたりせず、そのまま放置するのがいい。もし、海外専用で作ったメールアドレスなら、そのアドレスを削除して新しくアドレスを登録してもいい。利用サイトで必要ならアドレスを変更なども出来る。

paypalを装った偽メールPayPalの偽メール

ペイパルからのメールで一瞬ドキッとするのであるが、次のことを言っている。
「あなたのアカウントは変更されました。変更部分を見るには、
1.あなたの口座にログインして
2.あなたの口座または更新部分を確認して
3.あなたの社会保証番号、住所が正しいことを確認下さい
見に覚えのない利用者はとっさにメールに表示された偽PayPalサイトをクリックしてログインしてしまう。この時、ログインID(メールアドレス)とパスワードが盗まれることになる。繋いで見るとビックリするのは全く違った名前が表示されているので、余計にパニックになる。でもこの時は既に遅い。ログインIDとパスワードを知った犯人はもうあなたのアカウントからお金を騙し取ることが出来るのだから。

このメールの不審点は、下記である。
1.宛先が"undisclosed-recipients:"
このメールは登録アドレスに一斉に送られている。通常、PayPalからのメールはアドレスが表示される。また、このように重要なメールでは名前が表示されている。

2.送信者のメールアドレスは"service@paypal.com"ともっともらしく偽装されているが、本文に表示された偽PayPalサイト("Log on to your Online Account"と言う誘導サイト)は "http://onceamarine.org/maillib/secure-mode/" となっており、Paypalの公式サイト "https://www.paypal.com" と違う。また重要なサイトでは"https"のように"http"の後ろに"s"がついてセキュリティがかけられていることを示している。

このメールに被害に合うケースは多く、PayPalでは注意を促している。おかしいと思ったら、まず、メールに表示されたサイト(URL)をクリックしないこと。かならず、いつも使っている「お気に入り」に登録したURLからログインする。


この他に、「トロイの木馬」と言うウィルスが仕込まれたメールを受信することがある。このメールの場合、ファイルが添付されており、これをクリックすると自己解凍型と言って実行形式になっておりウィルスがパソコンに入り込み活動できる状態となる。このウィルスは、成りすましとか、遠隔操作とか、踏み台とか言われており、サーバーへの攻撃に使われたり、書き込みに使われたり、不正アクセスに使われたりする被害が出ている。
posted by takashi at 14:46 | 使える英語 - E-mail 編 -